Meyerbeer, Giacomo, dt.-frz. Opernkomponist, in Berlin Generalmusikdirektor als Nachfolger Spontinis (1791-1864). 2 eigh. Briefe m. U. "J. Meyerbeer" bzw. "Meyerbeer". In franz. Sprache. Zus. 2 3 / 4 S. Gr. 8vo. O. O. 8.IV.1825 bzw. o. D. Der erste Brief an einen Komponisten. "... Quand vous m'avez fait l'honneur de m'inviter à diner chez vous pour dimanche prochain, j'ai eu l'honneur de vous dire que mon frère avait accepté un engagement pour moi le même jour, mais que je chercherais à m'en defaire. Je n'y ai pas pu reussir & me voilà privé pour cette fois du plaisir d'être avec vous & d'admirer votre belle musique, J'espère pourtant que dans quelque unes de vos heures de loisir vous me permetterez de venir chez vous & de faire connaissance avec votre Ulysse à Cocoire , que je brûle d'entendre ..." (8.IV.1825). - Der zweite Brief an einen Freund namens Henri, dessen Einladung er gern annehme, "car je suis bien désireux de vous voir enfin. Je serais déjà venu dix fois si j'avais su comment pénétrer jusqu'à vous. Votre concierge ne veut même pas recevoir les lettres pour vous ...". - Beide Briefe mit unterschiedlichem Schriftduktus, weil der Künstler im Laufe seines Lebens die Handschrift erheblich änderte.
Meyerbeer, Giacomo, dt.-frz. Opernkomponist, in Berlin Generalmusikdirektor als Nachfolger Spontinis (1791-1864). 2 eigh. Briefe m. U. "J. Meyerbeer" bzw. "Meyerbeer". In franz. Sprache. Zus. 2 3 / 4 S. Gr. 8vo. O. O. 8.IV.1825 bzw. o. D. Der erste Brief an einen Komponisten. "... Quand vous m'avez fait l'honneur de m'inviter à diner chez vous pour dimanche prochain, j'ai eu l'honneur de vous dire que mon frère avait accepté un engagement pour moi le même jour, mais que je chercherais à m'en defaire. Je n'y ai pas pu reussir & me voilà privé pour cette fois du plaisir d'être avec vous & d'admirer votre belle musique, J'espère pourtant que dans quelque unes de vos heures de loisir vous me permetterez de venir chez vous & de faire connaissance avec votre Ulysse à Cocoire , que je brûle d'entendre ..." (8.IV.1825). - Der zweite Brief an einen Freund namens Henri, dessen Einladung er gern annehme, "car je suis bien désireux de vous voir enfin. Je serais déjà venu dix fois si j'avais su comment pénétrer jusqu'à vous. Votre concierge ne veut même pas recevoir les lettres pour vous ...". - Beide Briefe mit unterschiedlichem Schriftduktus, weil der Künstler im Laufe seines Lebens die Handschrift erheblich änderte.
Testen Sie LotSearch und seine Premium-Features 7 Tage - ohne Kosten!
Lassen Sie sich automatisch über neue Objekte in kommenden Auktionen benachrichtigen.
Suchauftrag anlegen